Buscar este blog

13 de julio de 2007

traducir es una perra

Estoy tomando una clase de comunicaciones ahora, y encuentre un párrafo estupendo en mi libro.
Es divertidísima.

inglés:

Author Devorah Lieberman recounts a story of one of her students who was a professional translator of Japanese and English. On one occasion when this student was translating for an American speaker to a Japanese audience, the speaker began with "humorous" anecdotes about his experiences in Japan. The translator's version of these anecdotes was, " The speaker is telling phrases that are considered funny in English but not in Japanese. I will tell you when he is finished so that you can laugh."

intento que traducir a Español

Autor Devorah Lieberman recuerdas un relato de uno de sus estudiantes quien era traductor profesional de japones e inglés. Una vez, cuando esta estudiante traducía para un americano a audiencia japonesa, el ponente empezó con anécdotas "humorística" sobre de su experiencias en Japón. El versión de traductor de estas anécdotas era, "El ponente es diciendo frases que son considerar chiste en inglés pero no en Japonesa. Los diré cuando él termina si que pueden reír."

1 comentario:

Anónimo dijo...

Sounds better in this way...

La autora Devorah Lieberman recuerda un relato de uno de sus estudiantes quien era traductor profesional de japones e inglés. Una vez, cuando este estudiante traducía para un americano a audiencia japonesa, el ponente empezó con anécdotas "humorística" sobre de su experiencias en Japón. La versión del traductor de estas anécdotas era, "El ponente está diciendo frases que son consideradas chistosas en inglés pero no en Japones. Les diré cuando él termine para que se puedan reír."

Saludos,